Zene és szöveg: Harold Arlen és E.Y. Harburg háttérzene: Herbert Stothart tánc és ének feldolgozás: Peter Howard hangszerelés: Larry Wilcox Royal Shakespeare Company részére átdolgozta: John Kane a Turner Entertainment Co. tulajdonában lévő és Warner Bros. által forgalmazott azonos című film alapján
Fordította: Békés Pál
dalszövegeit fordította: Sztevanovity Dusán
Egy álmos kansasi délutánon Dorothyt és Totót a forgószél Óz, a nagy varázsló birodalmába repíti, ahol a mumpicok hősként ünneplik a gonosz Keleti Boszorkány váratlan és egészen véletlen elpusztítása miatt. Jutalmul nem a hazavezető térképet, hanem egy piros cipőt kap Dorothy, amellyel el kell jutnia Ózhoz Smaragdvárosba. Toto mellett társa lesz a Madárijesztő, aki okos szeretne lenni, a Bádogember, aki igazi szívre vágyik és az Oroszlán, aki gyávaságát bátorságra cserélné. Dorothy csak haza szeretne jutni, ahonnan annyira elvágyódott. A kívánságoknak azonban ára van: Óz a gonosz Nyugati boszorkány seprűjét kéri cserébe. Hogyan kerekedik felül a bátorság a félelmen, az ész a zsarnokságon és a szeretet a sötétségen? Kultikus történet a legkisebbekben lakozó erőről, a barátságról és a világ megváltoztatásáról a lehető legegyszerűbb, de nagyszerűbb megoldásokkal... A szivárvány nincs mindig olyan messze és néha egy mozdulat is elég a hazajutáshoz, ha tudjuk, kikhez megyünk vissza.
AZ ELŐADÁSRÓL VIDEÓ- VAGY HANGFELVÉTELT KÉSZÍTENI, AZ ELŐADÁST BÁRMILYEN MÓDON KÖZVETÍTENI (STREAMINGELNI) SZIGORÚAN TILOS ÉS A SZERZŐI JOGI TÖRVÉNY MEGSÉRTÉSE!
A különleges hangulatú musicalremek hazai története során mindössze második alkalommal, eredeti koncepcióban került színre a Szegedi Szabadtéri Játékokon, és egy csapásra meghódította a közönségszívét. Nyáron Manderley újra kitárja kapuit a borzongásra, izgalmakra, romantikára és sodró dallamokra vágyók előtt!
A Szente Vajk vezette újonnan alakult Erkel Színház beköszönő koncertsorozata, ahol először az ország három állomására visszük el azt, amivel szeptembertől Budapesten várunk téged!